
--《洛杉矶时报》
雅丽嘉.古德曼(Allegra Goodman) 著 / 李静宜 译
初版:96/04/01 . 出版:远流出版
开本:正25开 . 装订:平装
类别:语文类 . 央图分类号:874.57
页数:424页 . 重量:520公克
ISBN:9789573260172 . EAN:9789573260172
内容大要
知名癌症医师山迪和肿瘤学家玛莉安共同主持一个实验室,山迪老谋深算、未达目的不择手段,玛莉安则是凡事刚正不阿、才华横溢的女科学家。实验室的几位博士後研究员都希望苦熬出头,包括少时了了但苦无进展的克里夫、年近四十仍希望成为优秀女科学家的若冰、来自中国期盼在美国挣得一片天的范翔等。
正当山迪和玛莉安打算把两年没成果的克里夫扫地出门,他的实验成果竟然突飞猛进,众人彷佛绝处逢生,士气大振,然而若冰怀疑他有造假之嫌。她不顾一切把想法公诸於世,随之而来的调查引发了一场大风暴,召来了嗜血的媒体、强出风头的参议员、甚至出动特勤局调查真相,永远改变了实验室每个成员的生命……
雅丽嘉.古德曼运用非凡的洞察力、才华洋溢的手法,深刻描写错综复杂的职场伦理、科学家的热忱与困境、渴求成功时的道德冲突,把每一个主角刻划得栩栩如生,情节更是紧张悬疑,绝对是一本令人难忘的精彩小说。
作者简介
雅丽嘉‧古德曼是美国极受瞩目的新生代作家,她的崛起有如一道闪亮的彗星,在极短暂的时间内便绽放出最璀璨的光华。 1989年,古德曼自哈佛大学毕业,当天她的第一部小说集《完全体验》(Total
Immersion)在美国出版。接著她进入史丹佛大学攻读英文学位,取得文学博士後,又发表第二部小说集《马克维兹家族》(The Family Markowitz),获得各方好评。1996年,古德曼发表长篇处女作《卡特斯齐尔镇》(Kaaterskill
Falls),以早慧的深刻洞察力描写纽约州乡间正统犹太教家庭的聚散离合,获美国国家书卷奖提名,同时被纽约时报选为年度好书,华尔街日报以「天才」来形容她。时代杂志更在评论其第二部小说《天堂公园》(Paradise
Park)时形容她「如同索尔‧贝娄和菲利‧普罗斯,完成一部突破之作,展现出一种前所未有的叙事声调」。
译者简介
李静宜,国立政治大学外交系毕业,外交研究所博士班,美国史丹福大学访问学者。曾任职出版社与外交部,现任公职。译有《理查费曼》、《牛顿打棒球》、《诺贝尔女科学家》、《现代方舟廿五年》、《古乌伏手卷》、《史迈利的人马》、《完美的间谍》、《追风筝的孩子》、《奇想之年》等书。
《直觉》序言
他序
【译序】
我们纽约见--追忆灿烂秋光
李静宜
有些东西,永远舍不得丢掉。例如,旧的电话本。
这本米色底配上大朵粉彩花卉的硬皮电话本,很有春天的感觉,是十几年前灰暗阴沉的冬日,一眼看中就买下的。随著我踏遍世界各地,饱经风霜,页缘折痕累累不说,连书背都岌岌可危,随时有解体的危险。
但是,始终舍不得换掉。表面的理由是抽不出时间抄录整理新的电话本,但我心里明白,放不下的其实是隐藏在那一个个名字、一个个电话号码与地址背後的岁月痕迹。比方说老友Lindy,电话本里就有她不同时期在台北、莫斯科与吉隆坡的电话号码,勾起的不只是她精彩的流浪人生与令人眼花撩乱的浪漫情史,更有我自己对未来充满期许与梦想的青春记忆。
比方说,纽约克莱蒙大道的这个地址与电话,Dr. Chien-shiung Wu & Dr. Chia-liu Luke Yuan。
吴健雄博士与袁家骝博士。
对我来说,科学界一直是个化外之地。高中念的是社会组,大学到研究所一路往国际关系研究的途程迈进,未来的发展方向已隐隐可见。
只是,没想到,我此生的第一份工作,竟是在一家素以科普杂志闻名的出版社担任编辑,而此生翻译的第一本书,竟是科学顽童理察o费曼的传记。不仅跌破众家亲朋好友的眼镜,连我事後回想起来,都对自己的「胆大妄为」捏一把冷汗。
当时,出版社的工作气氛轻松愉快,年轻又好奇的我不时探头探脑,找寻新鲜事,於是几位资深的科学编辑总请我帮忙看些译稿,原因是以我这样的科学「素养」,正足以测试他们的稿子会不会过度艰深晦涩。
或许,後来他们「胆敢」找我译科普书,也是基於这个理由吧,如果连我都看得懂,一般对科学稍有兴趣的读者当然没理由看不懂罗。
出版社的工作只做了短短一年,就回归正途,宛如小时候放学,舍不得一下子回家,总要绕点远路,闻闻花香,摘点野果子才甘心。但是,与出版社的缘分却未就此结束,工作之余,我也展开了另一段翻译生涯。
就在这样的机缘之下,我有幸见到了吴健雄博士。
那时我正翻译一本《诺贝尔女性科学家》。透过那本书,阅读到许多女性科学家辉煌成就背後的辛酸点滴,让同样在职场中奋力打破性别框架的我感同身受。要有多大的毅力,才能历尽挫折而不放弃?要有多少的热情,才能忍耐孤寂无援、继续追求梦想?我苦苦思索。因为其中一章介绍的是吴健雄博士,出版社便趁著吴博士返国开会之便,请她代为审定译稿。
记得那是略有凉意的秋日下午,在圆山饭店远眺河景的套房里,身著旗袍、笑容温婉的吴博士,平易近人得像邻家的妈妈,完全不是我一路忐忑不安怕稍有不慎就失礼得罪的传奇人物。她谈起过往种种,云淡风轻,丝毫不见怨怼怒气,对於多年来学术界为她未获诺贝尔奖而抱屈的声音,也只笑笑说都过去了。比起外界的赞誉肯定,她更在意的却是如何帮助年轻学子在科学的领域中拓展更宽广的天地。
也正因为这份提携後进的心,吴博士在紧凑的行程中,熬夜帮我看译稿,两天之後接到她亲自打来的电话,依约拿到那份经她细心修改润饰增修的稿件,让我感动得难以自已。想来是那篇文章勾起的前尘往事,这天的吴博士更添了几许感性。她谈起未来想帮助更多两岸的优秀学子在科学领域发展,想在有生之年为台湾的科学界多尽一份心力。她语气中的热情洋溢,目光里的真情流露,时隔多年仍让我印象深刻。或许,对科学与真理的热爱,才是让她无视险阻挑战、不计利害毁誉、全心投入科学研究而无怨无悔的动力吧。而这或许也正是这么多年以来,女性科学家在艰困的环境中仍能出类拔萃的主要原因。「我们该问的,不是为何女性科学家这么少,而是为何这么多。」吴健雄博士如是说。
我当时正准备出国进修,「我们纽约见!」吴博士叮嘱著。几次书信往返,也蒙吴博士殷殷垂询准备事宜。但可惜的是,我後来选择到加州,几度计画趁东飞之便,到纽约拜访身体不适的吴博士,却总是因为种种琐事,穿梭华府与波士顿之间,过纽约而不入。
再次见到吴博士,是两年之後的中研院院士会议晚宴。前一年中风的她,在夫婿袁家骝博士的陪同之下返国。浅浅的笑容依旧,但飞扬神采已无处可觅,让人不禁为她的健康担忧。再隔年,便传来吴博士过世的恶耗。想到自己磋跎时日,未再有亲炙风范的机会,不免多夜辗转,心痛难眠。原想飞往纽约送她最後一程,却终究无法成行。与她的未竟之约,就此成为我终生的遗憾。
翻译《直觉》的过程中,这段往事不时在心头翻腾。不只是因为书中的主角是两位女性科学家,更因为书中描写科学界的尔虞我诈,令人不禁怀念起纯真年代的理想与热情。女性科学家历经一个多世纪的披荆斩棘,或许在法律与制度面挣得了表面的平等,但是,她们的困境真的解决了吗?而科学界近来层出不穷的丑闻,也让我们不得不省思科学客观真理之下的人性问题。昔人已远,在这个混沌暧昧的时代,我们似乎只能怀抱一丝光明的希望,期待他们的风范长存。
翻开电话本。Dr. Chien-shiung Wu。
总有一天,我们必须松手,让逝者成为帐户上的一个名字。琼o蒂蒂安这么说。或者是电话本上的一个名字。
就只是一个名字。但我却因此而不能换掉我的电话本。
「我们纽约见!」诚挚的允诺永远冰封在时光的记忆里。
谨以此书,献给吴健雄博士,作为她辞世十周年的纪念。
导读
【推荐导读】
追求真理的漫漫长途
陈雨航
小说《直觉》里有一个注脚揭示了一个科学界的故事。罗莎琳.富兰克林(Rosalind Franklin, 1920-1958)是一位英国晶体学家,以X光绕射技术首度呈现出DNA的结构,後来因为同事韦尔金斯将之拿给华生和克里克看,成为解开DNA结构的基础。一九六二年,华生、克里克与韦尔金斯获得诺贝尔生理医学奖,非但未归功於富兰克林之发现,华生甚至於在日後出版的回忆录中诋毁她,而富兰克林因为英年早逝,没能有机会替自己辩驳。
另外,有一段小情节是描写小说的主人翁之一克里夫,他在距离梦想的诺贝尔奖、专利权、美国国家科学院院士等等的功成名就仍然遥远之时,试图在初试啼声的重要论文上放一段合适的题词。克里夫很羡慕他大学时代的一位教授,那位教授的教科书每一章前,都放有恰好可以和内容相互辉映的文学引句当题词。克里夫对文学并无太多的接触,加个题词的主意,只是想在已成集体挂名的论文上留下自己的个别迹痕而已。
罗莎琳.富兰克林的遭遇当然是个悲剧和後来者的梦魇,使得科学研究人员必须引以为监,避免重蹈覆辙(至於另外三个人,我们就不知该效法他们哪个部分了)。而後面那个小情节,表面看来有如春日花上蝴蝶飞那般轻盈,或若说是小步舞曲,但它的背後显示了个体追求出人头地的野心,因为只有成功者才能拥有型塑自己机巧风格的机会,其他人都将从历史里消失。
《直觉》的背景是美国麻州剑桥哈佛大学邻近一个研究机构的实验室。在医生和资深研究员带领下,许多位博士後研究员和技术人员进行关於突破癌症医疗的实验计画。这些研究员全受过高深的训练,却像科学界的佃农一般,以低廉的薪资不断地做实验,年复一年,只有在罕有的情况下才能筛选出新成果,而且往往是别人的成果。或者只有「极可能会成功」的直觉驱使他们继续前进。
「直觉」有时候是天启,有时候却是灾难的开始,端看你如何对待。有一天,一个进行几年而毫无进展的实验计画在喊停之际突然有了令人振奋的突破。这个等待许久的突破使得这个实验室发生了变化。工作重心必须调整,要拿捏一下什么时候向外发表,要怎样面对媒体,要如何造势以便争取到更多的实验经费……。而这也改变了和实验室息息相关的所有的人,成果的享有、主从的易位、压抑的嫉妒、情爱的崩裂……,每一种想法和动作的背後都藏著内疚、羞愧和自我怀疑。当然也有理直气壮的纵横捭阖,层层计算的造就自己。即使是一个自律严谨的、完美主义的科学家,在领先和功成名就的面前,也隐隐然有了动摇。
这个科学研究界如同其他的业界,有尔虞我诈,有勾心斗角,也有怀疑、竞争和掠夺。恒常暧昧不明且不断自我挣扎的人性免不了又历经了一场严峻的试炼。
那么,在这部角色多样、心理刻画深入的小说里,这些科学研究人员有什么特殊的、异於常人的特色?大部分的时候,科学人员和我们一样,是芸芸众生的一份子之外,他们的思考既需卓而不群,工作却要与人合作无间,然而使得他们能够真正与众不同的是追求真理的心灵,以及那会带来「发现的、创造的狂喜」的科学研究本身的魅力。
然而科学研究本身并非如此单纯。你得在一切尚未有著落之际,去向别人推销计画,硬著头皮说计画前途可期,必定会有结果,以此募款进行实验。你得做类似这些违背本性的、令人痛苦的肮脏不堪、彻头彻尾的龌龊游戏。接著还要面对疑神疑鬼的调查行动、政治纠葛以及不期而来的小动作,当然还有永无止境的行政工作。
度过了这些必要之恶,才能争取到梦寐的科学研究,不管研究的未来成功与否,这就是激流中的磐石,或者一方梦土了。
有一段文字叙述小说主人翁玛莉安去聆听她实验室的技术员、同时也是男中音的艾丹演唱:
「有件事让玛莉安很欣赏,虽然微小得不值得一提。艾丹唱完他扮演耶稣的最後一段独唱之後,她注意到艾丹闭起眼睛的样子。他强自压抑,闭起眼睛,直到《受难曲》演出完毕。玛莉安看见他坐在自己的椅子上,眼睛紧闭,任所有的音乐在身边咆哮震响,文风不动。她很享受艾丹的歌声……但她也欣赏艾丹静默的演出!他坐在椅子上的沉静自持,他宁静祥和的脸庞,他紧闭到眼睛,直到最後一个音符仅余残响、指挥放下指挥棒时的时候。艾丹坚持到最後一刻,她最赞赏的就是这一点。」
无疑的,那正是映照著玛莉安内心里对科学研究信念的领悟。一个科学研究人员必须放弃对终南捷径的憧憬,必须放弃一飞冲天的梦想。这意味著从小处思考,设计研究方案与途径,用努力不懈、小心谨慎以及缓慢而细致的实验工作来建立声誉;也意味著不求任何荣耀的投入,遵循细微观察的指引,而非预设宏伟的理想。这将是她自己的一条漫漫长途,也是往前推进的唯一道路。
万事皆然。
《直觉》基调上绝不是励志小说,但若能领会甚么是珍惜、努力和坚持,那么,在这部格局远大、心理描述繁复多层、不断追索辩证的野心之作里,我们还是能够接受到一股鼓舞的信息的。
「就在她开始发表新数据的时候,她所有的不确定感突然之间全消失了。……整个会议室静寂无声。……玛莉安温静的声音变得强烈了……她没有万众披靡的魅力,但是她的理念有。提出假设的时候,她宛若弓箭手,把箭射向听众;她的每一个论点都尖锐无比,才智横溢……」
(本文作者为作家)
【推荐导读】
长春藤的阴影
庄裕安
二○○ 五年底,全世界最大的生物科技丑闻,要数黄禹锡捅出来的漏子。受聘调查的首尔大学李旺载教授形容,事件爆发的十二月十六日是南韩的「国耻日」。黄禹锡先前表示,他曾替十一名病患成功订制胚胎干细胞,这项石破天惊的医疗成就,将为帕金森氏症、阿兹海默症与糖尿病带来革命曙光,论文曾发表於极权威的《科学》期刊。不料调查发现,其中九个干细胞胚胎根本子虚乌有,唯一成功的两个也是冷冻胚胎,而非取自病患体细胞培养而成。
黄禹锡的骗局早晚会被拆穿,不过还没推到临界点就破功。揭发真相的是黄禹锡原本的合作团队,美国匹兹堡大学的夏腾教授。黄禹锡的手下班底金善显坦承,他曾经帮黄禹锡把两个胚胎的照片伪造成十一张。金善显後来到匹兹堡当交换学者,不得不招出事实真相。丑闻暴发前,黄禹锡主持的「世界干细胞中心」还曾诱骗首尔大学附设医院投资二亿六千万台币,打造全世界最先进的干细胞临床试验基地。
最近台湾书市刚好有两本以生物科技为背景的小说,可以呼应干细胞复制医学的热况。石黑一雄的《别让我走》,描写表面看来是典型英国寄宿学校,其实是供应器官移植的复制人大本营。茱迪‧皮考特的《姊姊的守护者》,则是父母为白血病女儿再生下一个妹妹「备胎」,专门作为供应姊姊输血、干细胞乃至肾脏移植的「药粮」。这两本小说都有科技与人性的深度观察,具备预言与寓言的双重特质。不过如果要反映「黄禹锡事件」,雅丽嘉‧古德曼的《直觉》恐怕更有写真的趣味。
《别让我走》与《姊姊的守护者》都有科幻的本质,《直觉》则可说是写实的浮世绘。这本小说以波士顿的菲尔帕特研究所实验室为背景,围绕一桩伪造的动物实验发展情节。麻省理工的博士高材生克里夫投入两年半时间,研究呼吸道融合病毒的变异种,希望将裸鼠身上的乳癌细胞转化成正常细胞。这项结果一旦成功,名利双收不在话下,诺贝尔医学奖唾手可得。不过克里夫面临的却是大挫败,不只虚耗两年半光阴,可能还会被迫离职。
小说一开始就有个诗化的象徵,克里夫走在澄静、洁白的雪地,宛如一条遭人遗忘的古道。他想出一个大胆的点子,决定徒步越过结冰的查尔斯河面。但踽踽独行几步,脚下的冰块顿时塌沉,河水像冰钳一样攫住他,灼痛他的足盘。这个下班的场景,正象徵菲尔帕特研究所实验室的无菌、淡漠与孤寂,克里夫也在冒一场不会成功的险境。
如果要以导读者角度就近引譬,让读者很快知道作品的风格,我要说,这本小说靠近珍‧奥斯汀甚於麦克‧克莱顿。克莱顿的《奈米猎杀》也是以实验室工作人员跟家属为主要角色的小说,他每一部小说都有精彩的科学议题,让你满足时下蔚为显学的顶尖新知。但古德曼并没有积极解释呼吸道融合病毒如何变异、如何转化癌细胞成为正常细胞,克里夫如何作假也不是书写重点。
珍‧奥斯汀特别在行的,就是封闭社群的人际关系,特别是带有贫富意识的细描。《直觉》主要角色围绕在实验室两位主管,以及手下几个博士後研究员,也可以说是一个封闭的长春藤盟校高级知识份子圈圈,这个圈圈隐然也有贫富阶级的差别,甚至还有种族因素。古德曼自己是史丹佛的文学博士,不过先生、姊姊都投身波士顿高科技行业,身边不乏写作顾问。她以全知观点描写动物实验室种种,仔细而讨巧,光这部分就是用功称职的好小说家。
不过古德曼最拿手的,应是波士顿高科技专才的人际关系网。开宗明义写克里夫「履冰」之後,小说马上进入耶诞派对,便是典型「奥斯汀式宴会」。不过,如果每个人都在这个宴会出场,人物介绍恐怕太拥挤,因此范翔这位来自中国的博士後研究员,要在年假之後登场,才得错落有致的层次感。这本议题新颖的小说,因为作者细腻的布局,而予人十足的古典感觉。作者主要的兴趣,不在科技,而在人性。就风格来说,它有珍‧奥斯汀晶莹剔透的冷眼旁观趣味,就题旨来说,恐怕更像英国小说家萨克莱的《浮华世界》,刻画人往高处爬的挣扎与矫饰。
古德曼设计两场荒诞的情节,达到世俗小说讽刺的本色。其一是《时人》杂志的专访,显示媒体有媒体的生态,不讲究实事求是。原本专访的主角应该是克里夫,但这个按部就班的美国土产博士实在不够耸动,远不及来自中国历经文革洗礼、还没拿到绿卡的范翔讨喜。浮华世界的媒体,虽然不像克里夫那样直接作假,但他们宁取偏颇的表象,制造事件的哗众取宠效果,来赢取市场的吸引力。其二是华府的听证会,控方原本可以藉由这场辩论成功指控克里夫伪造实验数据,却因为不小心说出「纳粹」字眼,竟然反转直下变成输家。科学本应是一翻两瞪眼的黑白论证,终究不敌法庭语意学的暧昧失言。这本小说在此二处,显露美式媒体与法庭生态的扭曲面。
我觉得这本小说特别优秀的地方,是它写出人性的深度,虽然采全知观点,但不扮演审判长的态度。不过既然主题是作假与背叛,当然有浓厚的道德意味。也许是女小说家的关系,作者对博士後女研究员若冰、实验室女主管玛莉安有比较正面的刻画,我们也不能否定,女性似乎有比较强的道德洁癖与正义感。但对他们爱情或事业的另一半,作者没有让克里夫与实验室男主管山迪变成面目可憎的角色,依然全力描写他们之所以能出类拔萃的人格特色,使负面角色也有迷人的地方。
此外,这本书没有局限在实验室与法庭,变成廉价的医学商战小说,更是其成功处。山迪家的三个女儿与玛莉安的儿子,虽然对小说主要情节没有起关键作用,但有关儿女教养的描写,有助全书的理想色彩。从这几位优秀下一代的思考方式,我们看到美国菁英是如何培育出来的,当然也监照出为何有像克里夫这样甘冒险境而作假的人。举例来说,山迪是哈佛医学院入学委员会的主试官,为了说服攻读科学史的女儿申请医学院,他说偏离主流的人申请医学院正风行,像是原本主修英文、音乐家、作家,哈佛医学院喜欢这类学生。而他自己的实验室,看中的便是创造力与想像力,像他手下的技术员艾丹,竟可以登台唱《马太受难曲》的耶稣。这本小说的许多细节,反映美东长春藤盟校高科技白领阶级的生活缩影,超过揭发一场学术骗局的层次。
(本文作者为作家、医生)
《直觉》专文推荐
在有限的资源下,竞争是免不了的,而科技研究界的竞争,近年来是越来越激烈,因为各先进国家的科技经费都在明显下降中。有竞争当然就会有创意,新的知识与技术也不停的涌现,带动社会文明的提升;但竞争有时候也会把邪恶带进职场,在学术自由的包装下,暗地里进行不正常的浮士德交易。《直觉》所描绘的实验室风云,正是我们科学家必须要时常警惕的场景与剧情,值得所有科学研究者以及学术主管仔细阅读,好好的反省一番。
--曾志朗,中央研究院院士
《直觉》这本小说道尽现代科学家的悲欢情仇,喜爱好故事的,必能享受赏读。而对有志生命科学研究的众多青年学子,这是本生涯选择的好教案,若是您阅读之後受到激励,那就要坚定信心勇敢投入这充满希望的领域吧!
--李家维,国立清华大学分子与细胞生物研究所所长、《科学人》杂志总编辑
发现无数科学奥秘的高级实验室,本身也是真实人性的试验场;不但科学热情与私人恩怨在窄室中针锋相对,而学术发明的底层也是暗潮汹涌。《直觉》把一个学术实验室里的冲突与丑闻,写得引人入胜,让我们读得屏息以对。才只有五本书的小说家古德曼,难怪被美国文坛如此期待。
--詹宏志,网路家庭国际资讯公司董事长
这不只是一本精彩的科学小说而已,这也是一本深度刻画人性与政治的小说。在流畅的叙事里,人际之间的纠葛与利害关系,一点也不输显微镜下病理世界的变化万千。请一定要读到最後一页,最後一段,最後一句,希望你也和我一样,因此「爱」上这本书。
--喻小敏,博客来网路书店图书部经理
这部才华洋溢的小说,展现的是实验室和研究者的世界,对我们来说看似陌生,但那却是一个与我们的存在、我们犯的错误与脆弱之处息息相关的世界。一页接著一页,故事闪现著洞见,直指人性心理与人际关系的复杂幽微之处。雅丽嘉‧古德曼写来有如一代大师。
--哈金,旅美作家
古德曼有如现代的珍‧奥斯汀,对於性格、人际互动与隐藏在背後的猜疑有著精辟的观察。她最特殊的天赋便是分析人性,透过精准的眼光解析人性的弱点与长处……
《直觉》以令人著迷的手法刻画职场表象背後的暗流,显示单纯的怀疑如何发展成阴谋论、告密者如何遭到唾弃,而天赋与运气又在成功与重大发现的背後扮演了什么样的角色。
--《今日美国报》
故事到了每一个转弯的地方,古德曼就运用医生和科学家的手法,以随心所欲的方式深入挖掘事实的真相……她捕捉主角特质的能力如此高超,我发现自己会把小说主角的名字与现实生活碰到的学者和医生连在一起。这种逼真的写法正是《直觉》最大的长处。《直觉》以非常深刻的方式描述医生和科学家努力求取成功的想法与生活,几乎没有一本小说达到如此境界。
--古柏曼(Jerome Groopman),哈佛医学院教授,著有《希望:战胜病痛的故事》
古德曼最大的长处便是她创造角色的能力。这是一本关於爱情与科学的小说,古德曼将故事和诸多细节处理得既精确又优雅,以小说家之眼观看一个过去极少关注的领域。
--《欧普拉杂志》
古德曼遵循优秀小说家的信条,以一个个角色引导情节的发展;她也遵循优秀科学家的信条,即客观的事实全然不受信者与不信者的影响……古德曼完全掌握一个专业领域的精神,书中的角色活生生跃然纸上。《直觉》很令人兴奋,题材也非常新颖,这真是非常了不起的成就。
--《经济学人》
古德曼以她特出的才华,创造了一些个性特殊但打动人心的角色,并把他们安置在互动深刻的人际关系里,正是这样的人际关系推动她的故事情节……古德曼对於赌注极大的科学界提出尖锐的批判,显示科学界对年轻研究人员做出不合理的要求,鼓动他们贪婪,却无法容忍反对意见。
--《纽约时报》书评版
这是她目前为止写得最好的书:一出高明的人性戏剧,完全道尽现代的人际课题。当代没有人写得比她更好。
--《波士顿环球报》
正当你自以为知道古德曼写的角色为何会这样,她又透露一点他们的过往,迫使你调整原先下的结论。每一件事都与表象不太一样……请相信《直觉》的情节悬疑不断!
--《新闻周刊》
这是一本写得非常生动的小说,谈的是治疗癌症的研究竞赛;古德曼具有创造复杂角色的能力,让《直觉》远远超越了一般生物医学惊悚小说的格局。
--《时人杂志》
古德曼的作品充满机智……这本小说不仅述及实验室的诚信问题,也不只描述科学界,同时也探讨人们所做承诺的深刻意义,以及对於成功和突破的深切渴望。
|